Shit Happens – videorecenze sprosté párty hry
-
Ja nevim co se tu furt nekdo dohaduje co znamena "half-dead prostitute" kdyz podle videa ja na karticce jasne dano "pulka mrtve prostitutky" :D (a navic v cestine mame adekvatni vyraz "polomrtvá")
-
Half-dead znamená kluci vyčerpaný popř. oslabený. Ono i to české "napůl mrtvý" je myslím dostatečně vysvětlující.
-
A na youtube nebude? Videa z vasi produkce odebiram na YT a poustim na telce... pak koukam jak z jara ze jsem nekde minul dalsi recenzi... a ona tam neni :-/
-
-
Chybička se vloudila. Jestli je to ještě relevantní, tak tady je YT:
-
-
supr, ja se akorat bal jestli nejde o nejaky odklon od YT... to byste mi radost neudelali :)
-
-
Nene, menší zmatek v komunikaci. Další Petrova videorecenze vyjde o víkendu, rovnou na YT 😉.
-
-
-
-
Hráli jsme, ale nebylo to ani moc vtipné, ani moc zábavné.
-
koupím až to bude v češtině
nebudu louskat cizí jazyk
-
-
Ano, to je pochopitelné. Na stranu druhou, je to příležitost jak se cizí jazyk nenásilně či netradičně přiučit, např. že half dead prostitute není mrtvá rozpůlená prostituka. Škola hrou :)
-
-
a co je fráze "half dead prostitute"? rád se přiučím :-) sice jsem byl před vejškou rok na jazykovce, ale skončil jsem mrzkým FCI, 10 let nemám v práci potřebu jazyk používat, takže to není zdaleka ideální.....já bych to "postsovětsky", strojově přeložil jako napůl mrtvá/umírající prostitutka, nebo?
-
-
Výborně.
V recenzi samotné to podle mě bylo pojato poměrně chytře a proto jsem to i použil. Tohle jsou přesně ty momenty kdy řekněme školní znalosti stačit nemusí a hry, nebo i filmy a knihy či internet, přiučí bez toho aby měl člověk pocit, že se bifluje.
Google to překládá jako: polovina mrtvá prostitutka, ale "half naked prostitute" už jako: napůl nahý
prostitutka ;)Tedy jak, napůl nahá .. polonahá.
-
-
Takže "half-dead" není "umírající", ale může být v určitých slovosledech i "napůl obnažená" ? 😯
To bych právě otrocky přložil jako "half-naked".
EDIT: recenzi jsem nečetl, přišel jsem trollovat do diskuze 😀
-
-
Nevím, z ČJ jsem měl "dostatečně". Řekl bych, že polomrtvá je umírající. Dokonce umírající je asi vhodnější. Osobně, bych tento rozměr, řekněme debatu ohledně překladu, bral jako přidanou hodnotu. Párty hra a substance měnící vědomí jdou k sobě, takže si dokážu přestavit, že to může být zábava.
Video-recenzi není třeba číst :)
-
-
-
-
-
-
Parádne a vtipné video, dík za tip!
-
Video nejde pustit ?
-
-
Opraveno, díky, šotek :)
-