Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit
  • Ono, poukázat na chybu/nedokonalost je jedna věc, ale to sebeukájení, co tady předvádí vymekla, je kapku jinde.. 

  • Tohle mi přijde, jako zbytečné prudění.. 

    Navíc na chyby v článku, lze upozorňovat i jinak, že.. 😉 

    Takže když to píšeš do diskuze, tak je to spíš předvádění se.. 

  • Jedna věc je slušně poukázat na chybu a druhá je tvrdit, že takhle konkrétní chyba je stoprocentně důsledkem toho, že článek je odněkud automaticky přeložený ("...jestli tohle není translátor, tak už nevím co je...")

    S takovým přístupem se autoři na ruční psaní vybodnou, protože "stejně by nikdo nevěřil, že to není vygenerované."
  • "skvělá nápad" a "každý obrazovka" není imho anglicismus. Prostě poukázal na chyby, může to být otravné, ale není nic lehčího než napsat "díky za upozornění, opravili jsme". 

    Se tady hned každý málem urazí, že si někdo dovolil poukázat na nedokonalosti.

  • Fajn, ale pořád platí, co jsem psal o tom, že autor pohybující se v anglicky mluvícím prostředí (což se u herního redaktora předpokládá), občas chybně použije anglicismus. BTW, i hloupý Google Translate z "edge of the seat" udělá "kraj sedadla" a ne hranu.

    Možná kdyby autor opravdu použil AI překladač/generátor, byl bys spokojený, protože by to z tvého pohledu vypadalo víc jako přirozený český člověkem psaný text.

  • cms.sarka-tmejova

    „Jen vyslovil podezření‘ je hezká formulace pro moment, kdy někdo vidí dvě kostrbaté věty a začne mávat AI/translátorem, aniž by chápal, jak třeba fungují embarga a že u recenzní kopie s předstihem zdroje asi úplně nebudou... Ale jasně, hlavně že ostatní mají problém s pochopením textu.

    Čeština plná anglicismů existovala dávno před AI, to pak můžeme obviňovat všechna herní média pokaždé, když někdo napíše lehce neohrabanou vazbu. Ale děkujem za troll engagement, je na tebe spoleh😂

  • Davies182

    Hele, vytrolil a trolíš se dál sám 😀, já už v podstatě reaguju jen proto, že rád házim pop-corn po ostatních.

    -> Upozornil jsi na to dost nešťastným a zbytečně obviňujícím stylem, dle kterého nemá autor žádný nárok na vlastní kreativitu. Je to směšné.

  • No tam právě není hrana, ale kraj, o tom to celé je...

  • Já nic nediktuji (narozdíl od tebe, když píšeš co kdo si může dovolit napsat), jen jsem vyslovil podezření na použití translátoru, případně AI, to snad ještě můžu, ne?

  • Moderní překladače podobně primitivní chyby v osobách nedělají (vyzkoušeno). Naopak je snadno udělá člověk, když upravuje napsaný text, přepíše jedno slovo, kterému změní rod (například idea za nápad) a zapomene přepsat zbytek věty. Autor, co hodně čte v cizím jazyce, občas použije přeloženou cizí frázi, i když se v češtině nepoužívá. To je celkem normální. Ani jedna z chyb není ideální (i když ta hrana židle nijak do očí nebije), značí mizernou korekturu (dá se na to použít AI), ale na překladač to nevypadá.

  • Davies182

    Já nic nechtěl sdělit - nechal jsem si to vygenerovat AI.

    Přečetl jsem si Tvůj příspěvěk znovu několikrát, ale pořád nechápu, jak někdo může kreativci diktovat autorská pravidla v češtině použivaných slovních spojení.

  • Pozor, máme tady bojovníka - předplatitele, kterému někdo sáhnul na modlu! Nepochopil jsem co se snažíš sdělit, ale jen ti trochu napovím a možná když si můj příspěvek ještě párkrát přečteš, tak ho i pochopíš: doslovný překlad.

    EDIT: hlavní chyby (kterých si chytrák výše zřejmě ani nevšiml) už byly opraveny

  • Davies182

    To už chce mít pořádně vyměklou moč, když si dovolím napsat, že se určité slovní spojení v češtině prakticky nepoužívá.

    Hell yeah, pojďme si říct seznam povolených slovních spojení! Prosím.  Jen pro jistotu. U SK/CZ kultury celkově už se nám ta "svoboda slova" začíná projevovat, pojďme si ji raději zavést rovnou i tady, ať potom nejsme překvapení!

    Odvaha některých lidí komentovat cokoliv na internetu je vážně k popukání 😀.

  • "ale pořád je to další skvělá nápad, který vás drží na kraji židle"

    "každý obrazovka"

    jestli tohle není translátor, tak už nevím co je... 

    Ukázkové chyby v osobách, fráze edge of seat se v češtině prakticky nepoužívá a už vůbec ne v takovém překladu...

Pokud chcete přidávat komentáře, musíte se:

Registrovat nebo Přihlásit